Polish dating phrases
Today, it is spoken by perhaps one tenth that many.
Many assimilated Ashkenazi American Jews, whose grandparents or greatgrandparents only spoke Yiddish, or who spoke it as a first language, barely know any words at all. (a shame, a pity.) Many Yiddish words have entered the American-English lexicon.
Before WWII, Yiddish was spoken by more than 11 million people.
The addition of a rhyme beginning with "shm" to denote something of little consequence ("Hospital, shmospital... This from Leo Rosten's wonderful book "The Joys of Yiddish": (The questioner as asking whether he/she should attend a concert being given by a niece.
The meaning of the same sentence changes completely, depending on where the speaker places the emphasis:) ? According to Rosten, there are other linguistic devices in English, derived from Yiddish syntax, which subtly "convey nuances of affection, compassion, displeasure, emphasis, disbelief, skepticism, ridicule, sarcasm, and scorn." Mordant syntax: "Smart, he isn't." Sarcasm through innocuous diction: "He only tried to shoot himself." Scorn through reversed word order: "Already you're discouraged?
A UK Border Agency spokesman said: ‘The UK is not a refuge for war criminals.
Citizenship can be deprived if obtained fraudulently or where it is in the public interest to do so.